Keine exakte Übersetzung gefunden für سوء القصد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch سوء القصد

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • It was an offer made in bad faith.
    هو كَانَ عرضاً جَعلَ عن سوء قصد.
  • (c) Deliberately destroys a card or claims in bad faith that it is lost;
    (ج) أتلف بطاقته عمدا أو ادعى فقدها عن سوء قصد.
  • The National Commission had no proof that any of the protected ethnic, religious, racial or national groups was subjected, in bad faith, to bodily or mental harm or to living conditions targeted at its total or partial extermination.
    ولم تجد اللجنة الوطنية دليلا على تعرض أي من الجماعات العرقية أو الدينية أو الوطنية المحمية، عن سوء قصد، لأذى بدني أو عقلي أو لظروف معيشية تستهدف استئصالها كليا أو جزئيا.
  • The recent attempt by the Government of Israel to entrench its unlawful annexation of East Jerusalem by reinstating the Absentee Property Act, while a failure, had been a stark reflection of Israel's colonial intentions and bad faith, which were absolutely contrary to the conditions for a resumption of the peace process.
    والمحاولة الأخيرة من جانب حكومة إسرائيل لترسيخ ضمها غير القانونى للقدس الشرقية بإعادة تطبيق قانون ممتلكات الغائبين، وإن كانت فاشلة، فهى انعكاس صارخ لنوايا إسرائيل الاستعمارية وسـوء قصدها مما يتعارض مطلقاً مع شروط استئناف العملية السلمية.
  • That problem had arisen from a misunderstanding of the Working Group's original intention: that the requirement for fairness pertained to the conduct of the conciliation, and not to its result, whose fairness would always be open to debate.
    وقد نشأت هذه المشكلة من سوء فهم القصد الأصلي للفريق العامل: وهو أن اشتراط الإنصاف يتعلق بسير التوفيق وليس بنتيجته، التي يكون انصافها مفتوحا للمناقشة دائما.
  • In contrast to the preceding situation, bad faith or an intention to cause harm are not necessary to constitute this form.
    وعلى النقيض من الحالة السابقة، فإن سوء النية أو قصد إحداث الضرر ليس ضروريا لنشوء هذه الحالة.
  • This is a political stratagem on the part of the Saudi authorities and their allies to change the subject under discussion from missing persons to prisoners of war. The prisoner-of-war stage came to an end in 1991, as indicated in the relevant Security Council resolutions.
    لم يأت ذلك الاستخدام عن جهل بل جاء عن سوء قصد وتدبير وهو محاولة سياسية ترمي لتحويل طبيعة الموضوع قيد البحث من قبل السلطات السعودية وحلفائها من قضية تقصي عن مصير أشخاص مفقودين إلى قضية أسرى حرب وهي مرحلة كانت قد انتهت منذ عام 1991 وهو أمر أوضحته قرارات مجلس الأمن.
  • Damages “reflecting the gravity of the infringement” are “of an exceptional nature … given to the injured party over and above the actual loss, when the wrong done was aggravated by circumstances of violence, oppression, malice, fraud or wicked conduct on the part of the wrongdoing party”.
    والتعويض “المعبر عن جسامة الانتهاك” “ذو طبيعة استثنائية يقدم إلى الطرف المتضرر علاوة على الخسائر الفعلية، عندما يكون الفعل غير المشروع مصحوبا بظروف مشددة مثل العنف أو القهر أو سوء القصد أو الغش أو سوء السلوك من جانب الطرف المرتكب للفعل غير المشروع”.
  • The decision by the United Nations Secretariat to postpone this visit for security reasons is just another indication of procrastination and bad faith on the part of those in the Secretariat who submit to United States hegemony when it is a matter of taking serious steps to do justice to Iraq and halt the suffering caused to its people by the embargo and by aggression.
    إن قرار الأمانة العامة للأمم المتحدة بتأجيل الزيارة لأسباب أمنية إنما هو مؤشر جديد على التسويف وسوء القصد الذي تتبعه أطراف في الأمانة العامة من التي تخضع للهيمنة الأمريكية عندما يتعلق الأمر بخطوات جدية لإنصاف العراق ووقف معاناة شعبه نتيجة الحصار والعدوان.
  • 4.13 The State party contends that the Committee should not substitute its own findings on whether there were substantial grounds for believing that the complainant would be in personal danger of being subjected to torture upon return, since the national proceedings disclose no manifest error or unreasonableness and were not tainted by abuse of process, bad faith, manifest bias or serious irregularities.
    4-13 وتدفع الدولة الطرف بأنه لا ينبغي للجنة أن تستبدل استنتاجاتها هي بشأن ما إذا كانت توجد أسباب جدية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيواجه خطر التعرض شخصياً للتعذيب لدى عودته، بالنظر إلى أن الإجراءات الوطنية لا تكشف عن وجود خطر ظاهر أو عدم معقولية ولم يَشُبها أي إساءة استعمال للإجراءات أو سوء القصد أو التحيز الظاهر أو مخالفات خطيرة.